Illuminated Haggadah, 14th century (Wikipedia) (Wikipedia)
14th- century illuminated Haggadah
Por el Rabino Ari Enkin, director rabínica, Estados con Israel

Por el Rabino Ari Enkin, director rabínico, United with Israel

Hay algunos textos en el judaísmo en el que simplemente no sabemos quién fue el autor … y la Hagadá (historia del éxodo de Egipto, incluyendo oraciones y rituales) es uno de ellos. Echa un vistazo a la cubierta interior de su Hagadá – y verá que no encontrará el nombre de ningún autor!

Entonces, ¿cómo hemos llegado hasta la Hagadá que tenemos hoy?

La autoría de la Hagadá de Pesaj es un tema que es a la vez fascinante y misterioso, con respuestas nada claras. Es esencialmente el libro que ha evolucionado a partir de su forma original a través del tiempo, y continúa haciéndolo. De hecho, puede muy bien ser uno de los textos en todo el judaísmo que se ha publicado tantas veces en tantas ediciones.

Sin embargo, podemos rastrear la Hagadá desde sus comienzos. La Hagadá, como es el caso del Sidur (libro de oraciones) e incluso del Tanaj (Torá, Profetas y Escritos) en sí, se inició por el Anshei Knesset Hagedola, los miembros de la “Gran Asamblea” – el supremo consejo de sabios que gobernó durante los tiempos del Templo en Jerusalem. Ellos fueron los primeros en compilar y canonizar muchos de los textos que tenemos hoy.

La Hagadá, sin embargo, fue sólo comenzó en esa época pero no se completó hasta mucho más tarde. Por ejemplo, es evidente que el Chad Gadya poema (“Una pequeña cabra”) que se canta en la conclusión de la seder (comida ritual en la primera noche de la Pascua) sólo encontró su camino en la Hagadá mucho más tarde. Esto es debido a que Chad Gadya fue escrita en arameo (no en hebreo!), que era la lengua de los judíos de Babilonia. Algunos sugieren que Chad Gadya fue escrito por el Rabino Eliezer Rokeach (siglo XII). Por otro lado, el famoso y querido Ma Nishtana (“Las cuatro preguntas”), que se reserva generalmente para los niños, es claramente de origen más antiguo, ya que se toma directamente del Talmud. La canción Adir Bimlucha, que se originó en la Tierra de Israel.

La sección de la Hagadá que discute los cuatro rabinos que se quedaron despiertos toda la noche en Bnei Brak discutiendo la salida de Egipto se cita en las obras de los Tosfot (siglo XI). Sabemos que el Avadim Hainu (“Nosotros éramos esclavos”) fue escrito por el Rabino Eliezer Hagadol  (siglo II). El pasaje final de Chasal Sidur Pesaj (El Seder es completa “) esta en la Hagadá por el rabino Yosef Tur-Elam (11 ª siglo).

Rabino Yaakov Moelin, conocido como el Maharil (13 ª siglo), parece ser la primera autoridad para citar el poema Vayehi B’chatzi Halayla (“Y aconteció que a la medianoche”). Hay un número de otras piezas haggadic como Kamaa Ma’alot Tovot (“¿Cuántos favores que hizo por nosotros”), Vayered Mitzrayima (“bajaron a Egipto”), Rabán Gamliel (“Rabí Gamliel”) y Nishmat ( “El alma te alabará”) se puede remontar a la época talmúdica. Sabemos que el famoso comentarista, Rashi, comentói que el Dayeinu (“Hubiera sido suficiente”),fue un poema que probablemente fuera introducido por Rav Saadia Gaón (siglo IX).

La primeras Hagdot impresas conocidas, como la tenemos hoy en día, se realizaron en 1485 en Venecia, Italia.